Wiadomości

Zmiana ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego oraz ustawy o funkcjach konsulów Rzeczypospolitej Polskiej

Opublikowany: kwi 17, 12:25

Rada Ministrów przyjęła projekt ustawy o zmianie ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego oraz ustawy o funkcjach konsulów Rzeczypospolitej Polskiej, przedłożony przez ministra sprawiedliwości.

Zgodnie z projektem ustawy, kandydat na tłumacza przysięgłego będzie musiał wykazać się całkowitą niekaralnością oraz posiadać nieposzlakowaną opinię. Na listę tłumaczy nie może być wpisana osoba, wobec której prowadzone jest postępowanie z oskarżenia publicznego lub o przestępstwo skarbowe. Minister sprawiedliwości zawiesza tłumacza przysięgłego w wykonywaniu czynności, jeżeli prowadzone jest przeciwko niemu postępowanie o umyślne przestępstwo ścigane z oskarżenia publicznego lub umyślne przestępstwo skarbowe. W stosunku do obowiązujących obecnie przepisów, zniesiono wymóg posiadania wykształcenia filologicznego (magisterskiego lub podyplomowego), utrzymując konieczność posiadania wykształcenia wyższego. O wpis na listę tłumaczy przysięgłych mogą ubiegać się również obywatele państw członkowskich Unii Europejskiej, Konfederacji Szwajcarskiej oraz państw członkowskich Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA). Zmiany przewidują znaczne rozszerzenie uprawnień ministra sprawiedliwości. Chodzi m.in. o wymierzanie kar za naruszenie zasad wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego. Katalog kar obejmuje: upomnienie, naganę oraz odebranie uprawnień zawodowych. Minister sprawiedliwości będzie mógł wymierzać kary tłumaczom przysięgłym m.in. w następujących sytuacjach:

  • gdy nie wykonują w sposób staranny powierzonych zadań,
  • gdy nie zachowują tajemnicy znanych im w związku z tłumaczeniem faktów i informacji,
  • gdy bez uzasadnionej przyczyny odmawiają wykonania tłumaczenia na żądanie sądu, prokuratora, Policji oraz organów administracji publicznej,
  • nie prowadzą repertorium.

Od decyzji ministra będzie przysługiwać odwołanie do NSA.
Ze względu na większe niż do tej pory uprawnienia ministra sprawiedliwości w stosunku do tłumaczy przysięgłych, zrezygnowano z Komisji Odpowiedzialności Zawodowej. Zniesiono także kadencyjność Państwowej Komisji Egzaminacyjnej. Dobór jej członków będzie należał również do ministra sprawiedliwości. Przewidziano, że kontrolę nad działalnością tłumaczy mieszkających za granicą będą sprawować konsulowie, odpowiedni do miejsc ich zamieszkania. Projekt nowelizacji ustawy, zaostrzając dotychczas obowiązujące wymagania wobec kandydatów na tłumaczy przysięgłych, podnosi prestiż oraz wzmacnia znaczenie tej grupy zawodowej – osób zaufania publicznego.

Źródło: www.kprm.gov.pl

Skomentuj ten artykuł na forum

Szukaj w serwisie

Wzory pozwów, wniosków, umów i innych pism

Wiadomości i porady prawne

Konkordat między Rzeczpospolita Polską a Stolicą Apostolską

Rzeczpospolita Polska i Stolica Apostolska potwierdzają, że Państwo i Kościół katolicki są — każde w swej dziedzinie — niezależne i autonomiczne oraz zobowiązują się do pełnego poszanowania tej zasady we wzajemnych stosunkach i we współdziałaniu dla rozwoju człowieka i dobra wspólnego.

Czytaj dalej


Więcej

Porada prawna - Prenumerata RSS

Zaprenumeruj aktualności i porady

Archiwum wiadomości